Гомосексуальность и термины

Английское homosexual man или homosexual долгое время переводилось на русский как «гомосексуалист», но позже также получил распространение термин «гомосексуал». Последний термин в настоящее время предпочитают и сами гомосексуалисты. Существует мнение, озвученное психологом Д. Воронцовым, что термин «гомосексуалист» несёт негативную оценочную коннотацию (так как в СССР гомосексуалистов преследовали и в целом общественное мнение о них было негативным), а «гомосексуал» — нет.

Сохраняющееся в русском языке название «гомосексуалист» предполагает, что это явление — отклонение от нормы, и такое поведение может быть в ряде случаев скорректировано.

Отстаиваемое геями самоопределение «гомосексуал» предполагает отношение к явлению как к нормальному варианту «сексуальности человека» — имманентному и не подлежащему какому-либо изменению или осуждению. Слово «гомосексуалист» рассматривается гомосексуалистами как оскорбление.

До середины 1980-х годов наиболее нейтральным, но редко употребляемым названием на русском языке было голубой. С начала 1990-х годов в России стало популярно заимствованное из английского языка слово «гей», имеющее коннотацию не только сексуальной ориентации, но и активизма.

Ещё полвека назад слово «гей» в английском языке означало просто «весёлый, беззаботный», но сейчас его уже не употребляют в этом значении. Согласно сексологу Игорю Кону, посвятившему несколько работ трактовке наименований гомосексуалистов, а также их символике (розовому треугольнику, букве лямбда, радужному флажку), происхождение употребления слова «гей» по отношению к гомосексуалистам не совсем ясно. Кон утверждает, что в провансальском наречии XII—XIV вв. слово «гей» обозначало куртуазное «искусство поэзии и любви».

В Англии XVII века слово gay обозначало легкомысленного повесу, а затем (применительно к женщинам) — проститутку. В 1920—1930-е гг. в Англии и США возникают первые зафиксированные употребления слова gay, которые можно понять как намёк на гомосексуалистов (рассказ Гертруды Стайн «Helen Furr and Georgine Skeene», 1922; мюзикл Ноэла Кауарда «Bitter Sweet», 1929; голливудский фильм «Bringing up Baby», 1938). Социолог Эдуард Сагарин в книге «The Homosexual in America: A Subjective Approach» (New York: Greenberg, 1951; под псевдонимом Donald Webster Cory) утверждает, что «уже в 1930-е годы это было самое часто используемое название среди самих гомосексуалистов». В 1960-е гг. это слово стало широко распространяться и в более широком кругу носителей языка — например, именно этим словом пользуется психотерапевт Альберт Эллис для обозначения гомосексуалистов в популярной книге «The Intelligent Woman’s Guide to Man-Hunting» (1963).

В русский язык слово гей проникло, по-видимому, только к началу 1990-х гг. и получило широкое распространение в разговорной речи и неспециальной литературе в начале нового тысячалетия по той же причине, по какой 40 лет ранее в английском: им оказалось можно заменить и слова с уничижительным оттенком («педик», «гомик»), и научную терминологию («гомосексуалист»). В своей книге с эффектным названием «Любовь небесного цвета» известный исследователь проблемы восприятия гомосексуальности обществом И. С. Кон пишет:

«Гей» (это прилагательное употребляется и как существительное) — не просто мужчина, любящий мужчин, а носитель особого самосознания, член соответствующей субкультуры, общины или организации, борец за свои гражданские права и т. д.»

Из всех названий гомосексуалистов, слово «педераст» вызывает наибольшее количество споров. С одной стороны, называть гомосексуалиста педерастом не совсем правильно (так как педераст, в отличие от педофила — это гомосексуалист, интересующийся преимущественно мальчиками) и не вполне политически корректно. C другой стороны, педераст, несомненно, гомосексуален.

Для отправки нажмите Ctrl+Enter, осталось символов для ввода: 1000

Комментарий принят на модерацию

Развитие темы

Самые популярные материалы